Law - For English Bibles to use the world “law” in
place of “Torah” is misleading and confusing. The Hebrew word “Torah”
is derived from the root “yarah” which means to teach, instruct, or
guide. Contrary to the common perception, the root does not convey the concept
of a legalistic list of “do’s or “don’ts”, but rather “to aim at”. See
Concordance hereunder.
H3384
ירא
ירה
yârâh
A primitive root; properly to flow as water (that is,
to rain); transitively to lay or throw (especially an
arrow, that is, to shoot); figuratively to point out (as if by
aiming the finger), to teach: - (+) archer, cast, direct, inform, instruct,
lay, shew, shoot, teach (-er, -ing), through.
Nowhere is there any indication from the root that Torah is
a law of any kind. The Greek translators didn’t have an equivalent word which
they could use to convey the true message of Torah into Greek and therefore they
used the Greek word “nomos” which means “to parcel” with
secondary meanings of “law and regulation”. Unfortunately, this
flawed law definition was adopted into the English translations 158 times
in the Renewed Covenant writings. When Christians
say that they are not under the law, in effect they are saying, “we are not
under the Torah which means that they reject יהוה
(YHVH’s) instructions in righteousness”.
No comments:
Post a Comment